MATERI BAHASA INGGRIS KELAS 6

Selamat datang di kelas enam. Bagaimana cara kita belajar di sini? Gampang saja. Baca dulu bacaannya yang dituliskan dalam Bahasa Inggris lalu lanjutkan dengan membaca teks tadi yang yang dituliskan kembali beserta terjemahannya dalam Bahasa Indonesia pada tiap kalimatnya.

Jika kamu mau tau arti tiap katanya, tunjuk saja kata yang kamu mau dengan pointer sampai berubah warnanya menjadi merah, tunggu sesaat hingga muncul artinya. Perhatian! kata yang bisa keluar artinya adalah kata yang berwarna ungu, dan jika ditunjuk akan berubah menjadi merah. Kata yang sudah dimunculkan artinya tidak akan dimunculkan lagi pada kalimat berikutnya.

Kata yang berwarna ungu yang jika ditunjuk akan berubah menjadi merah jika diklik PASTI TAMBAH SERU  karena  akan membuka situs – situs   berbahasa Inggris  bertaraf internasional seperti Learning English-nya BBC, Encyclopedia Britannica atau Merriam Webster dictionary, yaitu kamus elekronik,  yang dengan kamus ini kamu bisa  mencari maksud dari suatu kata dan dapat mendengarkan pengucapannya.
Bagian terakhir adalah ulasan tentang   grammar atau tata bahasa yang ada bacaan.  Siap?! Inilah bacaan pertamamu.

MY NAME IS CARLOS

1. Hello, my name is Carlos. 2. I am from the United States but both my parents are from Peru. 3. They came here to study. 4. I am an elementary student. 5. I am ten years old. 6. I usually go to school by bus but sometimes I go to school by car. 7. We all speak English, but we speak spanish at home.

NAMAKU CARLOS

1. Hello, namaku Carlos. 2.Aku orang Amerika tetapi kedua orang tuaku orang Peru. 3.Mereka datang kesini untuk belajar. 4.Saya seorang murid sekolah dasar. 5.Umurku sepuluh tahun. 6.Saya biasanya berangkat ke sekolah naik bis tetapi kadang-kadang saya berangkat ke sekolah naik mobil. 7.Kami semua menggunakan Bahasa Inggris tapi kami di rumah menggunakan bahasa Spanyol.

Ada sedikit tips untuk menerjemahkan yaitu bahwa terjemahan kita tidak perlu perlu persis susunan katanya dengan teks aslinya dan arti katanya tidak perlu persis seperti arti kata yang ada dalam kamus — karena susunan dan makna kata mereka tidak selalu persis dengan kita.

Jadi ketika menerjemahkan atau memahami suatu bacaan, kita sesuaikan kalimat mereka dengan kalimat kita, kita boleh menambah atau mengurangi kata maupun kalimat, karena ada   memang ada juga kata atau kalimat dalam suatu teks yang jika diterjemahkan tidak ada pengaruhnya sama sekali dengan maksud penulisnya. Bahkan ada kata atau kalimat yang jika ikut diterjemahkan malah akan menambah kacau pengertiannya.

Kesimpulannya , yang terpenting ketika  menerjemahkan adalah bahwa terjemahan kita  harus dapat menyampaikan maksud penulisnya setepat – tepatnya. Jadi ketepatan bukan pada arti kata apalagi susunannya, tapi ketepatan terjemahan harus ada pada apa yang dimaksudkan oleh penulisnya.

My adalah pronoun atau kata ganti — lebih spesifik lagi adalah possessive pronoun atau kata ganti kepemilikan yaitu kata ganti yang menunjukkan kepemilikan. My name artinya adalah namaku. My ketika menjadi personal pronoun yang berposisi sebagai subyek adalah I, Misalnya I run as quick as possible when I see the fire. Jika berfungsi sebagai obyek akan berubah menjadi me, misalnya She look at me.

Kalimat My name is Carlos ini terdiri dari subyek dan perdikat. Subyeknya adalah My name dan predikatnya adalah Carlos. Predikat pada kalimat My name is Carlos ini yaitu Carlos, bukan kata kerja atau non verb action. Pada Kalimat yang predikatnya bukan kata kerja seperti ini antara subyek dan predikatnya harus ada kata bantu atu to be. Kata bantu atau to be untuk my name  — yang kata gantinya adalah it karena merupakan pihak ketiga tunggal — dalam bentuk present adalah is. My name is Carlos.

Hello adalah sapaan ketika kita menemui seseorang.

2. I am from the United States but both my parents are from Peru. Aku orang Amerika tetapi kedua orang tuaku orang Peru. Kalimat I am from Amerika diterjemakan dengan saya orang Amerika, bukan saya dari Amerika karena maksud pembicaranya adalah ingin menyatakan bahwa asalnya adalah Amerika, bukan menyatakan bahwa ia baru datang setelah pergi dari Amerika.

Seperti pada kalimat my name is Carlos tadi, kalimat I am from United States predikatnya juga bukan kata kerja tapi kata keterangan yaitu from United States, jadi antara subyeknya yaitu I dan predikatnya yaitu from United States harus diletakkan kata bantu to be. Kata bantu atau to be untuk I adalah am. I am from United States.

But digunakan untuk menunjukkan pertentangan, atau paling tidak, untuk menunjukkan ketidaksamaan antara pernyataan sebelum dan sesudahnya. But dalam kalimat but both my parrents are from Peru digunakan untuk menunjukkan ketidaksamaan antara asal penulis yaitu dari Amerika dengan asal kedua orangtua penulis yaitu dari Peru. Dalam bahasa kita, but biasanya diartikan dengan tetapi. Both maksudnya adalah kedua – keduanya.

Kata bantu atau to be  untuk Both my parents —  yang kata gantinya adalah they karena merupakan pihak ketiga jamak adalah am adalah are. Both my parents ( they ) come from Peru.

3. They came here to study. Mereka datang kesini untuk belajakata kerja pada kalimat they came here to study ini predikatnya adalah kata kerja atau verb action sehingga tak perlu ada to be antara subyeknya yaitu they dan predikatnya yaitu came.

Bentuk kata kerja pada They came here adalah bentuk lampau atau past form yang bentuk sekarang atau present form-nya adalah come. Kata kerja dalam bentuk lampau digunakan untuk menyatakan kejadian yang terjadi pada masa lalu. Jadi, kalimat They came here menunjukkan bahwa kejadian datang kesini atau ke Amerika tadi terjadi pada masa yang lalu. Jika datangnya ke Amerika itu adalah sekarang, tidak dinyatakan dengan They came tapi They come.

Pada kata kerja tidak beraturan atau irregular verb seperti kata come ini tak ada ketentuan bagaimana menjadikan bentuk present menjadi bentuk past-nya — perubahannya harus dihafalkan . Tapi untuk kata kerja yang beraturan, pada pokoknya, untuk membuat kata kerja bentuk present menjadi bentuk past tinggal menambahkan ed atau d saja pada kata kerjanya dengan menggunakan beberapa ketentuan. Misalnya wash atau mencuci menjadi washed, refine atau memurnikan menjadi refined, cry atau menangis menjadi cried.

Dalam list of irregular verb, atau daftar kata kerja tak beraturan, kolom pertama digunakan untuk meletakkan kata kerja dalam bentuk present, kolom kedua digunakan untuk meletakkan bentuk past, kolom ketiga untuk meletakkan bentuk past participle. Kata kerja dalam bentuk present participle atau ing-form biasanya tidak dituliskan dalam daftar karena untuk membentuk kata kerja dalam bentuk present participle ini kita tinggal menambahkan ing saja pada kata kerja bentuk present atau bentuk infinitif-nya dengan sedikit ketentuan yang kira – kira sama dengan cara membentuk kata kerja dalam bentuk past. Berikut ini adalah contoh list of irregular verb.

PRESENT — PAST —PAST PARTICIPLE-ARTI

bring——–brought ——–brought——- membawa
catch———-caught ———caught ——-menangkap
dig ———— dug ————-dug ——–menggali
eat ————- ate ———–eaten ——— makan
go ——— went————-gone ———-pergi

Elementary student

4. I am an elementary student. Aku murid sekolah dasar. 

 

Kalimat ini terdiri dari subyek dan predikat. Predikatnya yaitu an elementary student bukan kata kerja tapi kata benda sehingga harus dilekakkan kata bantu to be diantaranya. Elementary student adalah frasa yang dianggap sebagai benda. To be untuk I dalam bentuk present adalah am.


Frase adalah gabungan kata yang bermakna tapi belum sempurna karena tidak ada subyek atau predikatnya. Elementary atau dasar adalah adjective atau kata sifat yang memberi penjelasan pada student atau murid. Dalam Bahasa Inggris, kata sifat yang memberi penjelasan atau keterangan pada sesuatu diletakkan di depan atau sebelum kata yang disifati atau diberi keterangan — tidak seperti pada bahasa kita. Dalam bahasa kita, ketika kita ingin mengatakan murid yang ada pada sekolah tingkat dasar, kita menyatakan kata yang dijelaskan atau diberi keterangan terlebih dahulu yaitu murid, baru kemudian dinyatakan penjelasannya yaitu sekolah dasar — murid sekolah dasar.

Dalam bahas inggris, kata sifat yang memberi penjelasan pada suatu kata diletakkan sebelum atau didepan kata yang disifati atau dijelaskannya. Misalnya akan menyatakan murid pada sekolah tingkat dasar maka dinyatakan sekolah tingkat dasarnya dulu yaitu elementary baru kemudian muridnya yaitu student — elementary student.

5. I am ten years old. Umurku sepuluh tahun.
Kalimat ini juga terdiri dari subyek dan predikat. Subyeknya adalah
I sedangkan predikatnya adalah ten years old. Namun susunan kata-katanya tidak lazim dalam bahasa kita. Jika diterjemahkan secara urut, I am ten years old artinya adalah Saya adalah sepuluh tahun tua. Nah, susunan ini adalah khas Bahasa Inggris untuk menyatakan usia seseorang — tapi tak lazim dalam bahasa kita.

6. I usually go to scholl by bus but sometimes I go to school by car. Biasanya saya pergi ke sekolah naik bis tapi kadang-kadang saya pergi ke sekolah naik mobil.

Ini adalah kalimat majemuk atau complex sentences. Ini adalah dua kalimat yang digabungkan menjadi satu dengan kata but sebagai kata sambungnya. But berfungsi untuk menekankan perbedaan antara kalimat yang pertama yaitu usually go to school by bus biasanya pergi ke sekolah naik bis dengan kalimat selanjutnya yaitu sometimes go to school by car kadang-kadang naik mobil.

Pada kalimat majemuk ini, subyek kalimat pertamanya adalah I sedangkan predikatnya adalah go dengan keterangan usually, to school, dan by bus. Subyek kalimat keduanya adalah I sedangkan predikatnya adalah go dengan keterangan sometimes, to school dan by car.

Go to school by bus artinya yang sesuai dengan kamus adalah pergi ke sekolah dengan bis. Tapi, agar maknanya lebih umum seperti dalam  bahasa keseharian kita, go yang dalam kamus berarti pergi kita terjemahkan dengan berangkat dan by yang dalam kamus berarti dengan, bisa kita terjemahkan menjadi naik. Jadi go to school by bus artinya adalah barangkat ke sekolah naik bis.

7. We all speak English, but we speak spanish at home. Kami semua menggunakan Bahasa Inggris, tetapi di rumah kami menggunakan bahasa Spanyol.

Ini adalah satu contoh lagi sebagai bukti bahwa menerjemahkan tidak harus persis dengan arti yang tertera di kamus. Jika diterjemahkan sesuai dengan kamus, maka We all speak English terjemahannya adalah Kami semua bicara Inggris. Susunan ini tidak lazim dalam bahasa kita. Lebih enak jika diterjemahkan dengan Kami semua menggunakan Bahasa Inggris. Bahasa santainya mungkin malah lebih persis yaitu kami semua ngomong Inggris.

About these ads

About veroskin Isadora

Aku alumnus Universitas Gadjah Mada Yogyakarta. Aku belajar Bahasa Inggris di ELTI dan IEC serta berburu turis. Aku ingin melakukan sesuatu yang bermanfaat buat orang lain
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

One Response to MATERI BAHASA INGGRIS KELAS 6

  1. Pingback: MARI BELAJAR BAHASA INGGRIS | SUKA BAHASA INGGRIS

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s